口语中最常出错的10句“中式英语” 你犯错了几个?
Chinglish一直是困扰中国学生口语的一大问题,很多学生在接受中国教育之后就是会脱口而出中式英语而不能给句子合理的安排。今天,小编就为大家罗列了下面10句不能说的中式英语。
这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯。
suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children。在这组句子中用后面的说法会更合适。
what’s your job?这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in? 最地道的是说Occupation。 顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。
许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。
这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。
当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。
当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。
另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。尊龙凯时官方入口
推荐产品
同类文章排行
- 新闻电视采访直播简约背景
- 《PPT模板使用说明书》正式发布!这才是
- 日本央行维持超宽松货币政策
- 寿险高质量发展下的“保险+医养”实践方案
- 日经指数势将收复日本央行7月31日加息以
- 岸田再表“修宪”立场日本4家报纸刊登整版
- 日本NHK纪录片揭露731部队正视历史勇
- 中国信通院发布“ICT十大趋势”:202
- 刚刚!央行公布!最新一期LPR报价!
- 个人如何在自己电脑中免费搭建网站运行环境
最新资讯文章
- 比亚迪加入电子烟行业协会已撬动部分头部品
- 比亚迪第100万辆新能源汽车下线
- 比亚迪第100万辆新能源汽车下线提速新能
- 中国首个新能源“百万辆俱乐部”成员诞生比
- 有关写新闻报道范例十篇
- 热点范文丨人民日报热点范文重磅来袭!高分
- 中央国家机关第二届公文写作技能大赛获奖名
- 孟晚舟顺利回到祖国
- 今日早报 每日热点15条新闻简报 每天一
- 今日早报 每日热点10条新闻简报 十大热
- 今日早报 每日热点15条新闻简报 每天一
- 今日早报 每日热点10条新闻简报 十大热
- 学术会议的意义和价值
- 网娱智信:实时掌握舆情动态是企业成功第一
- 2024年上海家政服务行业趋势
- 2024年PCB市场竞争与发展趋势
- 一统保险网:2021年12月16日六大保
- 每日保险热点呈现 - 0115
- 九大维度、104项指标 财险公司将迎新监
- 2024年3月1日保险行业每日新闻